Folclore são manifestações da cultura popular, passadas de geração a geração, que caracterizam a identidade social de um povo.
No Japão um dos personagens folclóricos é o Teru Teru Bozu, que são bonecos feitos de papel ou pano, representando um menino sem cabelos e com a careca brilhando. Os fazendeiros do Japão costumavam prendê-los na janela a fim de fazer parar a chuva e garantir bom tempo.
Uma das versões para o surgimento dessa lenda é a de que um monge prometeu aos fazendeiros fazer parar a chuva que estava destruindo as plantações de arroz. Quando ele não conseguiu trazer o dia ensolarado, teve sua cabeça decepada. Porém existe outra versão menos dramática, que afirma que “bozu” se refere aos monges com cabeças raspadas como as do boneco e “teru teru” é uma alusão ao brilho do sol na cabeça raspada deles.
Até hoje é comum ver as crianças fazendo o teru teru bozu para não chover nos dias de excursão ou piquenique. Há até uma cantiga de roda bem famosa, associada ao boneco:
Japonês:
てるてるぼうず、てるぼうず 明日天気にしておくれ いつかの夢の空のように 晴れたら金の鈴あげよ てるてるぼうず、てるぼうず 明日天気にしておくれ 私の願いを聞いたなら 甘いお酒をたんと飲ましょ てるてるぼうず、てるぼうず 明日天気にしておくれ それでも曇って泣いてたら そなたの首をちょんと切るぞ |
Rōmaji:
Teru-teru-bozu, teru bozu Ashita tenki ni shite o-kure Itsuka no yume no sora no yo ni Haretara kin no suzu ageyo Teru-teru-bozu, teru bozu Ashita tenki ni shite o-kure Watashi no negai wo kiita nara Amai o-sake wo tanto nomasho Teru-teru-bozu, teru bozu Ashita tenki ni shite o-kure Sorede mo kumotte naitetara Sonata no kubi wo chon to kiru zo |
Tradução
Teru-teru-bozu, teru bozu Faça amanhã um dia ensolarado Como o céu de um sonho que tive Se estiver sol eu te darei um sino dourado Teru-teru-bozu, teru bozu Faça amanhã um dia ensolarado Se meu sonho se tornar realidade Nos beberemos muito sakê doce feito de arroz Teru-teru-bozu, teru bozu Faça amanhã um dia ensolarado Mas se chover você estará chorando Então eu cortarei o seu pescoço com a tesoura |