Teru Teru Bozu: Faça amanhã um dia ensolarado

Folclore são manifestações da cultura popular, passadas de geração a geração, que caracterizam a identidade social de um povo.

No Japão um dos personagens folclóricos é o Teru Teru Bozu, que são bonecos feitos de papel ou pano, representando um menino sem cabelos e com a careca brilhando. Os fazendeiros do Japão costumavam prendê-los na janela a fim de fazer parar a chuva e garantir bom tempo.

Uma das versões para o surgimento dessa lenda é a de que um monge prometeu aos fazendeiros fazer parar a chuva que estava destruindo as plantações de arroz. Quando ele não conseguiu trazer o dia ensolarado, teve sua cabeça decepada. Porém existe outra versão menos dramática, que afirma que “bozu” se refere aos monges com cabeças raspadas como as do boneco e “teru teru” é uma alusão ao brilho do sol na cabeça raspada deles.

Até hoje é comum ver as crianças fazendo o teru teru bozu para não chover nos dias de excursão ou piquenique. Há até uma cantiga de roda bem famosa, associada ao boneco:

Japonês:

てるてるぼうず、てるぼうず

明日天気にしておくれ

いつかの夢の空のように

晴れたら金の鈴あげよ

てるてるぼうず、てるぼうず

明日天気にしておくれ

私の願いを聞いたなら

甘いお酒をたんと飲ましょ

てるてるぼうず、てるぼうず

明日天気にしておくれ

それでも曇って泣いてたら

そなたの首をちょんと切るぞ

Rōmaji:

Teru-teru-bozu, teru bozu

Ashita tenki ni shite o-kure

Itsuka no yume no sora no yo ni

Haretara kin no suzu ageyo

Teru-teru-bozu, teru bozu

Ashita tenki ni shite o-kure

Watashi no negai wo kiita nara

Amai o-sake wo tanto nomasho

Teru-teru-bozu, teru bozu

Ashita tenki ni shite o-kure

Sorede mo kumotte naitetara

Sonata no kubi wo chon to kiru zo

Tradução

Teru-teru-bozu, teru bozu

Faça amanhã um dia ensolarado

Como o céu de um sonho que tive

Se estiver sol eu te darei um sino dourado

Teru-teru-bozu, teru bozu

Faça amanhã um dia ensolarado

Se meu sonho se tornar realidade

Nos beberemos muito sakê doce feito de arroz

Teru-teru-bozu, teru bozu

Faça amanhã um dia ensolarado

Mas se chover você estará chorando

Então eu cortarei o seu pescoço com a tesoura

Sair da versão mobile